9
Apr

In memory of Dr. Siras – RIP

   Posted by: aman   in Other

Translated from the Urdu of Faiz Ahmed Faiz by Poorvi Vora. Also appeared in To Topos Poetry International, PACIFICA: PEACE & the SEA, Vol. 5, pg. 49, 2003. The Urdu version was written in Lahore Jail on 11 February, 1959. Hariharan, Zakir Hussain and Ismail Merchant, rendered and picturised this in the film Muhafiz. See Nayyara Noor’s version here.

Shackles on your feet

Wet eyes and a crazed will are not enough;
Nor are accusations of a furtive love;
Stride in the bazaar today, shackles on your feet.

Stride with arms spread open and in wild abandon;
Stride with dust-covered hair and blood-stained shirt;
Stride, all the beloved city watches the road.

The official and the commoner;
Sad mornings and barren days;
Arrows of slander and stones of insult.

Who but we can be their companion?
Who in the beloved town remains free of guilt?
Who remains worthy of the killer’s hand?

Broken-hearted ones, prepare to leave;
Let us stride to meet our death today.

The translator would like to acknowledge the contributions of Moazzam Sheikh, Frances Pritchett, Cormac Herley, Ajit Sanzgiri and S. Charusheela to this translation

Tags: , , ,

This entry was posted on Friday, April 9th, 2010 at 8:56 am and is filed under Other. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

One comment

 1 

Wow!

April 9th, 2010 at 8:36 pm