For many years now Punjab has both attracted and perturbed me. As a novelist writing in English on Punjab I have wondered why does Punjab remain lukewarm to my attempts  at writing about it. It has taken a long time for me to recognize and grapple with the language divide which exists in Punjab.

Punjab remains lukewarm to the attempts of the English media to narrate its multiple realities. So, while the translation of ‘Roll of Honour’ was much reported about recently in all major English newspapers, assi Punjabi tan udo hi bolange jado kitab Punjabi wich aaugi. (We Punjabis will respond only when the book comes in Punjabi). That has been the unheard comment I have discerned. For that and to connect with the land we decided to translate the book into Punjabi.

Just before leaving Chandigarh on November 6th, to my satisfaction, I saw a four column coverage of ‘Gwah de Fana hon to Pehlan’ in the Punjabi Tribune. With foto and all ji. In picture are the Vice Chancellor Punjabi University Jaspal Singh, Head of English Department Rajeh Sharma, head of Guru Granth Sahib studies.

Please read

Let the dialogue begin!

Tags: , , , , , ,

This entry was posted on Sunday, November 9th, 2014 at 7:57 am and is filed under Punjab, Roll of Honour, Translation. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed at this time.